ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ В СОВРЕМЕННОЙ СРЕДНЕАЗИАТСКОЙ МУЛЬТИПЛИКАЦИИ

Печать

Автор: Бурухина Анна Категория: Бурухина Анна Федоровна

По анимационным продуктам, производимым в стране, можно судить о государственной политике воспитания порастающего поколения. Мультипликация – это вид так называемой «мягкой силы», воздействующей на детей, недооценивать которую очень опасно.

Мультфильм – это особый жанр, который позволяет скрыть многие идеологические установки, с одной стороны, за художественным вымыслом, с другой – за несерьезностью жанра.

Но именно это скрытое нас может заинтересовать. Потому что дети, которые воспитываются сегодня на этих мультфильмах, завтра будут определять судьбу своей страны и не только. И мы с вами будем иметь дело с этими людьми. Для этого нужно понимать, какие идеологические установки, какие тенденции существуют в современной среднеазиатской мультипликации.

В современной среднеазиатской анимации существуют следующие тенденции:

·        Резкое развитие современной среднеазиатской анимации по сравнению с прошлыми периодами. В советское время в Средней Азии за 20 лет было произведено около 100 мультфильмов. С 2010 года за 6 лет количество выпущенных мультфильмов уже перевалило за 400.

·        Финансирование. В Казахстане производство мультфильмов курирует сам президент. В 2009 году Нурсултан Назарбаев задал сакраментальный вопрос: «Где казахская анимация?». В 2010 году началось государственное финансирование студии «Azia Animation», ныне – самой крупной среднеазиатской студии, которая через 3 года (в 2013-м) получила Президентскую стипендию за вклад в развитие культуры Казахстана.

В Кыргызстане существенная часть анимационных проектов финансируется из-за рубежа через гранты. НКО Институт Медиа Полиси вместе с компанией «I-Media» создали сериал «Бештентек» (в переводе – «Пять озорников») – на киргизском языке с русскими субтитрами. Мультфильм имеет антикоррупционную направленность. Партнёрами этой НКО являются такие организации, как ОБСЕ, Фонд «Сорос-Кыргызстан», посольство Финляндии в Астане. Сериал на киргизском языке «Керемет кеч» создан при поддержке ЮНИСЕФ (международная организация, действующая под эгидой ООН). Поскольку мультфильм только на киргизском, сложно оценить его содержание. Но сложить представление о нём можем по заказчику и сообщениям из СМИ: «Как сообщают в ЮНИСЕФ, мультфильм направлен на воспитание в детях толерантности, гендерного равенства, равноправия».

·        Высокое качество мультфильмов, сделанных по последним технологиям. Исходя из этого, можно предположить, что к созданию среднеазиатской анимации приложили руку зарубежные профессионалы, давно освоившие эти технологии.

·        Национальный разворот содержания современной среднеазиатской анимации. Советские мультфильмы были разные: как с национальным уклоном, так и наднациональные, ориентированные на союзных детей, причём последних было намного больше. Сейчас 90% среднеазиатских мультфильмов с национальным колоритом: в основе народный эпос, народный фольклор, традиционные костюмы героев, характерные черты лица (очень редко можно встретить славянское лицо, имя), озвучены на государственном языке (и часто без перевода на русский). То есть мультфильмы направлены на пропаганду и изучение государственных языков. Многие казахские мультфильмы содержат обучающий элемент: в конце мультфильма цитаты из него на русском и казахском языках написаны на экране и чётко проговариваются диктором  (25% времени от длительного всего мультфильма). По отзывам русских казахов, «русские дети любят смотреть казахские мультики и с помощью их очень легко усваивают казахский язык».

Наиболее важные анимационные фильмы для понимания идеологических установок:

1. Казахский сериал «Приключения Алдара-Косе» (студия «Azia Animation», 2009-2011 гг., более 80 серий). «Безбородый обманщик» Алдар-Косе занимает существенное место в киноискусстве Казахстана: ему посвящено множество художественных фильмов, мультфильмов разных лет. Хитрый и находчивый бедняк обманывает богачей, помогает бедным, такой казахский Робин Гуд. В советское время обманщик Алдар-Косе был понятен: он использовал обман для классовой борьбы, для распределения богатства между богатыми и бедными, для наказания глупых баев. Почему же сейчас этот герой снова пропагандируется? Однако, современный Алдар-Косе отличается от советского: он по-прежнему хитростью забирает богатство у баев, но увозит его в неизвестном направлении. Часто серии заканчиваются тем, что Алдар-Косе едет на коне, груженом богатствами. Но куда? Это остаётся за кадром. Получается, самая главная мораль – брать у богатых и отдавать бедным – отсутствует. В мультфильме показано только одно: отнимать у богатых. Кто знает, куда он перевозит всё награбленное? Может, на собственный счёт в банке? Получается, в современном Казахстане идёт пропаганда, мягко говоря, спорного образа жизни на примере героя Алдара-Косе, который учит казахских детей обманывать, без юридического и морального на того права.

2. Когда я изучала лет 7 назад мультпредпочтения детей 6-8 лет, я пришла к удивительному открытию. Среди любимых мультфильмов у мальчиков были типично мальчишечьи мультфильмы: «Черепашки Ниндзя», «Человек-паук», «Трансформеры», – то есть мультфильмы про героев, про так называемых супергероев. Понимая всю сомнительность «героизма» этих персонажей, я задалась вопросом: какую альтернативу можно предложить детям, есть ли отечественные мальчишечьи аналоги, с героической тематикой, но, конечно, с более позитивным содержанием? Ответ: нет. У нас нет ориентированных на мальчиков мультфильмов. У нас нет национальных мульт-героев, Героев с большой буквы. А в Казахстане есть, и это практически все казахские мультфильмы.

Современные казахские мультфильмы сняты по мотивам национальных эпосов. Это, как будто сделанные под копирку, все на казахском языке, сериалы про батыров студии «Azia Animation»: «Ер-тостик», «Кыз Жибек», «Камбар батыр», «Кобланды батыр», «Алпамыс батыр» и др. Сюжеты понятны даже без перевода: батыры борются с различными врагами и побеждают. Таким образом, эти мультфильмы ориентированы на мальчишечью аудиторию и направлены на подготовку воинов, защитников отечества.

3. В 2015 по распоряжению Н.Назарбаева Казахстан праздновал 550-летие Казахского ханства. Об этом событии повествует полнометражный анимационный фильм 3D-формата «Қазақ елі» (шымкентская киностудия «САҚ-Дала»), созданный по заказу Министерства культуры и спорта РК. В ленте повествуется о жизни и подвигах Жанибека и Керея – основателях Казахского ханства. Как сказали создатели мультфильма, «это фильм для детей, для того чтобы в доступной и интересной форме объяснить им, как создавалось наше государство». В 2013 году Назарбаев предложил переименовать Казахстан в Казах-ели (в переводе – страна казахов). Слово «стан» восходит к индоевропейскому корню, что означает «страна». «Қазақ елі» – это тот же самый Казахстан, только на казахском. Таким образом, мультфильм становится средством лингвистической борьбы, борьбы за лингвистические и политические символы.


4. Киргизский анимационный сериал «Команда будущего» («Болашак Тобы») повествует о приключениях 4 друзей разных национальностей, имена которых Артём, Жан, Айку, Лора. Из первой серии узнаём, что все эти ребята из Казахстана и в своих приключениях им необходимо ответить на вопросы о своей Родине (узнать контур своей страны на карте, назвать крупные озёра и самые высокие горы Казахстана, рассказать о национальном жилище казахов, об известных казахских людях и т.д.). Более 40 серий киргизского мультсериала посвящены Казахстану. Здесь возникает вопрос: зачем киргизы, у которых анимация не так сильно развита, снимают специально сериал про Казахстан? Но это тема отдельного исследования.

 

Таким образом, в современной среднеазиатской анимации культивируются следующие идеологические установки:

- создание национальных героев – воинов

- пропаганда государственного языка

- часто формирование криминального сознания

То есть в странах Средней Азии формируется своя идеологическая линия. А это значит, что мы сталкиваемся с новыми сложностями, которых не было прежде.